Comparte tu experiencia!
Querida comunidad de Sony Reader:
Hola Frank,
los usuarios de Sony esperamos que sus productos estén por encima de "los de otras marcas" como indicas. Por eso consideramos que la falta de un diccionario monolingüe es un grave error y debería ser una característica fundamental en un aparato como el PRS650, que por otro lado es tecnológicamente genial.
También creo que podemos confiar en que en un plazo no demasiado largo, el departamento correspondiente se encargue de dar solución a nuestra queja y proporcionarnos la actualización deseada.
Saludos!
Hola Mr_Josh y bienvenido al foro:
Agradecemos mucho la confianza que los clientes depositan en Sony y, por supuesto, todas las opiniones e ideas constructivas como esta precisamente para ayudarnos a ofreceros los mejores productos, como mencionas en tu mensaje.
Ojalá sea viable atender a esta petición. Ya os tendremos informados si hay novedades al respecto.
¡Muchas gracias por contribuir al foro!
Un saludo,
Frank
Hola, me uno al foro como nuevo poseedor de un prs-650
Para que no sea solo pedir el diccionario, aporto otra idea para que la hagais llegar al grupo de desarrollo.
¿ Por qué no crear un directorio dentro de la estructura «visible» del lector donde los usuarios puedan incluir sus propios diccionarios ? Con ello se ganaría el que Sony no tendría que llegar a acuerdos de distribución con ninguna editorial y que los usuarios podrían crear sus propios diccionarios. Como ejemplos de diccionarios que a Sony no se le ocurriría añadir, pero que a ciertos usuarios les podría interesar:
Diccionarios técnidos: informático, judicial, médico, ...
Diccionarios especializados en series de libros.
Diccionarios de idiomas minoritarios.
Diccionarios «extraños»: Elfico, Klingon, ...
Cuando los fabricantes sacan un buen producto y dan a la comunidad la oportunidad de «invertir esfuerzos» en ese producto, suele ser beneficioso para ambos. El fabricante vende más porque hay mucha gente interesada y el cosumidor compra el producto porque hay una comunidad que «abastece» de contenidos.
Espero que Sony escuche a sus clientes.
Un saludo
Buenas noches frank.
En principio te dire que soy sony 100%.Me compre el prs 650 y calcula si estoy contento que le he regalado otro a mi padre y un prs 350 a mi madre.No era el primer lector que tenia y sabia lo que queria,pero es cierto que hay cosas que no se explican.
Como se saca en un mercado un lector con 12 dicccinarios y ninguno monilingue?Que mente pensante pudo suponer que a los españoles nos interesa mas traducir una palabra al holandes que saber su significado.?Esperemos que Sony tarde menos en corregir sus problemas que otras empresas,ya que sus precios son indiscutiblemente superiores al de esas empresas.
Un saludo
Ricardo
Me encantan todas las demás características del PRS 650, pero el tema del diccionario en castellano no es negociable para mí. Si lo compro sin diccionario cada vez que lo use me estaré arrepintiendo y acordándome de la familia del responsable de esta irresponsabilidad.
En mi modesta opinión dotar al lector de un diccionario nuevo es facilísimo para Sony y creo que si no lo hace es porque no tiene voluntad de hacerlo.
Esperaré un poco -no mucho- para ver si se soluciona el tema y en caso contrario compraré otro lector que incluya un diccionario en castellano o que al menos permita añadirlo.
saludos
Pedro
Hola,
después de mucho leer y buscar, cuando estaba a punto de comprarlo me tope con este problema del diccionario español. La verdad, nunca lo hubiera pensado hasta tenerlo...
Ya he visto que el problema viene desde el PRS600 y sigue sin solución, ni promesas, solo la posibilidad de que se estudie. Y me temo mucho que tardaremos en tener esa respuesta.
Por ahora congelo mi compra, sólo era un par de readers, no es mucho, algo insignificante para Sony. Casi me decantaré por la competencia directa, mucho más barata y que me da casi lo mismo (con menus en inglés).
Si al menos tuvieramos la promesa de que, en el hipotético caso de que se decidera a incluir el diccionario, que tarde o temprano algún fabricante incluirá, se hiciera con sentido común (o sea que los modelos actuales pudieran actualizarse y usar el nuevo diccionario español)...no podríamos quedar con Sony, al fin y al cabo es una de las mejores y solventes opciones técnicas. ¿Será posible que se tenga esto en consideración por parte del dpto de desarrollo correspondiente?.
Sabemos que para Sony supone un coste, y creo que todos (pagando el doble que el equivalente de la compentecia por él) podriamos asumir un cirto precio por la actualización, si fuera neceario. Sony es un empresa, no una ONG, lo entendemos.
Gracias.
Cómo anta este tema? veo que hay un firmware nuevo, pero en las características indica que solo corrige unos problemas con libros protegidos.
Se nos va a dar alguna solución?
Hola Mr_Josh:
Todavía no me han llegado novedades al respecto, por eso no lo he comentado con el resto de la comunidad.
Desde aquí no podemos garantizar que se vaya a atender la petición del diccionario de español, lo que sí podemos aseguraros es que se ha hecho llegar a los responsables de desarrollo y que si hay noticias en algún momento os tendremos al tanto.
Saludos y muchas gracias por vuestras aportaciones,
Frank
Hola,
finalmente, despés de mucho comparar y mirar foros, y sin garantia a medio plazo de que el problema se vaya a resolver para el lector PRS-650, me he decidido por la competencia americana.
Tienen resuelto el problema del diccionario (además de costar la mitad con casi la misma tecnologia). Lo carga, español-español, dices que lo tome por defecto y (maravilla) funciona... no parecia tan dificil ¿verdad?.
Para mí claramente SONY está en otras guerras y no le interesaba resolver este problema insignificante de los hispanohablantes... para mi implica que significamos muy poco como clientes para la multinacional.
Lo siento me han defraudado. Sobre todo teniendo en cuenta que esto ya viene desde el PRS-600.
Quien sabe, quizas cuando saqueis el PRS-660 o 670.... vuelva a replantearmelo para futuras compras, pero lo dudo.
Gracias.